Hoosiannaa
Ruotsin kirkoissa
adventtina
myös suomeksi

Komministerinä Tukholman suomalaisessa seurakunnassa toimiva Helka Sisältö-Elertson pitää Ruotsin virsikirjaa ilmiasultaan oivallisen helppolukuisena ja käännössisällöltään erinomaisena.
Komministerinä Tukholman suomalaisessa seurakunnassa toimiva Helka Sisältö-Elertson pitää Ruotsin virsikirjaa ilmiasultaan oivallisen helppolukuisena ja käännössisällöltään erinomaisena.

JUHANI ROIHA

Hoosianna ja muut Ruotsin kirkon virsikirjan adventtivirret kaikuvat läntisessä naapurimaassamme entistä kuuluvammin myös suomeksi.

Ruotsinsuomalaiset saavat näet tänään ensimmäisenä adventtina käyttöönsä Ruotsin kirkon suomenkielisen virsikirjan.

Sen ilmestymistä juhlistetaan tämän päivän jumalanpalveluksessa Uppsalan tuomiokirkossa.

- Kirkkomme iloitsee siitä, että Ruotsin kirkon nykyinen virsikirja on käännetty suomeksi. Suomenkielinen Ruotsin virsikirja on kulttuuriteko, joka rikastuttaa ruotsinsuomalaista kulttuuria, Ruotsin arkkipiispa Karl Gustav Hamma r kirjoittaa virsikirjan johdannossa.

Ruotsin kirkon virsikirjan kääntämisestä suomen kielelle päätettiin Ruotsin kirkolliskokouksessa vuonna 1992.

Vuoden 2002 kirkolliskokous hyväksyi käännöksen. Virsikirjassa on myös äskettäin uudistettu Ruotsin kirkon evankeliumikirja, Vähä katekismus, kirkkokäsikirja ja rukouskirja.

Mukana 49 suomalaista virttä

700 ruotsalaisvirren lisäksi virsikirjaan sisältyy 49 perinteikästä suomalaista virttä molemmilla kielillä.

Suomalaisten virsien ruotsinkieliset käännökset ovat peräisin suomenruotsalaisesta virsikirjasta.

- Ruotsin virsikirja mahdollistaa suomenkielisille osallistumisen ruotsalaisiin jumalanpalveluksiin, joissa virsiä voi laulaa nyt suomeksi ja tekstinlukua voi seurata evankeliumikirjasta suomeksi. Virsikirja on tärkeä myös kaksikielisissä kirkollisissa toimituksissa, virsikirjatyöryhmän sihteeri Tomi Valjus sanoo.

Virsikirjasta on otettu ensi vaiheessa 24 000 kappaleen painos.

Tukholman suomalainen seurakunta on ainoa suomenkielinen seurakunta Ruotsissa, ja seurakunnan tukikohta on luonnollisesti Tukholman suomalainen kirkko Kuninkaanlinnan kupeessa.

- Meille Tukholman suomalaisessa seurakunnassa Ruotsin virsikirja on helpotus yhtä lailla kuin muissakin Ruotsin kirkon seurakunnissa, joissa on kaksikielistä toimintaa, komministeri Helka Sisältö-Elertson tiivistää.

Komministerinä Tukholman suomalaisessa seurakunnassa toimiva Helka Sisältö-Elertson pitää Ruotsin virsikirjaa ilmiasultaan oivallisen helppolukuisena ja käännössisällöltään erinomaisena. "Ruotsin virsikirja on mainio apuväline vast´edes kirkollisissa toimituksissa Ruotsissa.
Komministerinä Tukholman suomalaisessa seurakunnassa toimiva Helka Sisältö-Elertson pitää Ruotsin virsikirjaa ilmiasultaan oivallisen helppolukuisena ja käännössisällöltään erinomaisena. "Ruotsin virsikirja on mainio apuväline vast´edes kirkollisissa toimituksissa Ruotsissa.
Aloita keskustelu tästä jutusta



Viesti lähetetty!

Keskusteluja julkaistaan arkisin kello 9–23 ja viikonloppuisin kello 8–22.
Virhe viestin lähetyksessä.
TS:n verkkokeskustelun säännöt

Turun Sanomien verkkokeskusteluun tulevat viestit tarkastetaan ennakolta. Siksi viestit julkaistaan viiveellä. Keskusteluja julkaistaan arkisin kello 9–23 ja viikonloppuisin kello 8–22. Toimitus voi lyhentää ja muokata kirjoituksia.

Kirjoittaja on juridisessa vastuussa viestinsä sisällöstä. Rasistisia, herjaavia tai ihmisten yksityisyyttä loukkaavia viestejä ei julkaista. Muista hyvät tavat, älä huuda!/HUUDA tai kiroile.

Emme julkaise linkkejä tai mainoksia.

Kirjoita napakasti. Emme julkaise yli 1 800 merkin viestejä. Pysy keskusteluketjun aihepiirissä. Älä yritä muuttaa aihetta.

Toimitus voi harkintansa mukaan sulkea keskusteluketjun.