Lukijoilta

Ymmärtäminen
ja yhteinen järki

Se että kaupunkimme on kaksikielinen ei tarkoita sitä, etteikö suomenruotsalainen vähemmistömme ymmärtäisi muuta kuin omankielistään tekstiä. Päin vastoin he tulevat kauppatorillakin puoliväliin vastaan kysymällä: "va kostar haukikala". Ja kaikki ymmärtävät! Asia ei olekaan kiinni ymmärtämisestä vaan ymmärtämisen ehdoista. Joustavuutta, kohteliaisuutta ja kunnioitusta toisen äidinkieltä kohtaan tuntuu usein etenkin suomenkielisillä puuttuvan.

Se kyllä on naurettavaa, että katukylttien pitää olla kaksikieliset ihan kuin uhmalla. Mitä se -gatan, -vägen tai -stigen siellä pyhittää kun se usein on ainoa ero nimessä? Sehän on vain osoite. Ymmärtänevätkö ruotsinkieliset esim. Vesivuotavantien paremmin Vesivuotavavägeninä? Kumpi kieliryhmä tässäkin mahtaa joustaa, voittaa tai hävitä?

Se on kyllä tosiasia että olkoon perhe minkäkielinen hyvänsä ja vaikka molempiakin kieliä osaava, tuntisivat perheenjäsenet olonsa keinotekoiseksi ja turvattomaksi jos joutuisivat keskenään käyttämään "sekundakieltä". Sopii yrittää. Nyt ei ole aika enää kenenkään jäynätä fenno- tai svekomaanien happamuuseroista vaan yhteisen järkevyyden mitoista.
Torttu tortun päällä