Kärpäsestä härkänen
Olen samaa mieltä "korvaa ruudussa" (TS 24.2.) pitävän kanssa, että vieraskielisten elokuvien tai tv-sarjojen lähetys on hyödyllistä - saadaanhan saman tien kielikurssi kun katsotaan telkkaria. Mutta - voi hyvänen aika - en todellakaan ymmärrä, miten Saksan tv:n tapa "dubbata" haisisi kansallissosialismilta.
Nimimerkin "Korva ruudussa" kannattaisi tutkia tilannetta vähän paremmin. Mm. Italiassa, Ranskassa ja Iso-Britanniassa käännetään myös vieraskielisiä sarjoja, ja ei kenellekään tulisi mieleen, että nämä maat ovat täynnä natseja.
Siteerattu saksankielen esimerkki on varsin naurettava: Radio-sanaa käytetään sekä puhe- että kirjakielessä Rundfunk-sanaa huomattavasti enemmän.
Saanko - en pysty välttämään pientä hymyä - heittää pallon takaisin: saksalaiset käyttävät kautta linjan kansainvälisiä computereita ja telefoneja, kun suomalaiset käyttävät sinivalkoisia tietokoneita ja puhelimia...
Paljasjalkainen
junttisaksalainen