Humanistin nauru Raamatulle

• Theodore Roszak: Paholainen ja herra Silverman. Like 2007. Suom. Pauliina Klemola. 416 s.

Huumori on taiteen monistettavin ja käännettävin tyylilaji. Kansainvälisten esikuvien joukossa amerikanjuutalainen kulttuuri on ollut erityisellä tavalla merkitsevää huumorille kaikissa muodoissaan, erityisesti stand-up-komiikan syntymiselle Yhdysvalloissa, mutta myös kirjallisuuden ja elokuvien historiassa. Ironian ja itseironian taidossa ovat jumalallista lahjakkuutta osoittaneet esimerkiksi Philip Roth ja Saul Bellow.

Theodore Roszak on kaukana etnisten ikätovereidensa Rothin ja Bellowin kirjallisesta lahjakkuudesta, mutta humoristina häneltä löytyy samaa ironiantajua. Roszakin toinen suomennettu romaani Paholainen ja herra Silverman on tarinaltaan hölmö, mutta ironiantajussaan terävä. Lisäksi sillä on selvät humanistiset ja poliittiset tavoitteensa, kuten kaikella kelvollisella komiikalla.

Roszakin teos on nykypäivään sijoitettu versio John Bunyanin Kristityn vaelluksesta . Päähenkilö on san franciscolainen romaanikirjailija Daniel Silverman. Herra Silverman on säilyttänyt kutsumuksen kirjailijan tehtävään, mutta vähät välittää velvollisuuksistaan juutalaiselle suvulle tai homoyhteisönsä identiteettipolitiikalle.

Herra Silverman on siis mitä otollisin hahmo tilannekomiikalle: hän on passiivinen, mutta nopeaälyinen kommentoija. Jopa luova työ on hänelle aiemman kirjallisuuden mukailemista. Silvermanin kirjallinen tuotanto koostuu pelkistä klassikkopastisseista, joiden joukossa pohjanoteeraus on valaan näkökulmasta kerrottu Moby Dick .

Raamattu vaarantaa kirjallisuuden

Tarinan kehyksenä on herra Silvermanin saama kutsu pitää esitelmä fundamentalistikristittyjen asuttamassa pikkukaupungissa. Suurin osa kirjasta koostuu keskusteluista, joita Silverman joutuu käymään lumimyrskyn saartamassa kaupungissa erilaisten fundamentalistien kanssa.

Nämä keskustelut Theodore Roszak olisi voinut julkaista sellaisenaan. Älyttömyyksiin paisuteltu kehyskertomus on tarkoitettu vain helpottamaan tärkeän aihealueen lähestymistä.

Herra Silverman nimittäin joutuu vastaamaan kaikkiin niihin väitteisiin, joita Raamatun pohjalta voidaan esittää homoseksuaalisuudesta, abortista, feminismistä - ja juutalaisuudesta. Ainoastaan juutalaisuuden suhteen fundamentalistit horjahtelevat mielipiteissään. Israel pitää säilyttää Harmagedonin tapahtumapaikaksi, mutta juutalaisten asema käännytyksen kohteena on jo monimutkaisempi kysymys.

Jotta Silverman oppisi jotain koettelemuksestaan, hän joutuu aidosti pohtimaan, mitä juutalainen kulttuuriperintö merkitsee näiden kysymysten kohdalla. Mitä oikeastaan tarkoittaa poliittisesti korrekti määritelmä "humanistijuutalainen"?

Kiinnostava on Silvermanin johtopäätös - hieman ennen kuin hänet julistetaan antikristukseksi - että kristittyjen ongelma on oikeastaan sama kuin kirjailijoiden. Siteerausten avulla on luotu luonnoton auktoriteetti, hurmioiduttu sanoista niiden itsensä vuoksi. Pyhän tekstin siteerauksista on ammennettu häikäilemätön itsevarmuus ja oikeudentunto, jonka vuoksi Raamattu on oikeastaan kaunokirjallisuuden pahin vihollinen

Suomalaiselle lukijalle amerikkalainen fundamentalismi tarjoaa helpon naurunkohteen, mutta kotimaassaan tällä romaanilla voi olla oikeastikin käyttöä "liberaalien ja fundamentalistien kulttuurisodassa", kuten takakansi hehkuttaa.

Uskonnolliseksi satiiriksi ja klassikkoparodiaksi kirja on kuitenkin niin köykäinen, että sen suomentamista voi kummastella. Parempaakin uskontokritiikkiä maailmalta löytyisi.

Sopii myös varoittaa, että tämä romaani on kaukana Roszakin edellisestä suomennoksesta, Flickeristä , joka nokkelasti sekoitti elokuvahistoriaa ja salaliittoteorioita. Uuden romaanin nimessä "paholainen" tarkoittaa pelkästään korkeakirjallisia kiusauksia, runollisia houkutuksia, joita sallimme kirjallisuuden ja kirjailijoiden edustavan.

MARKKU SOIKKELI

Aloita keskustelu tästä jutusta



Viesti lähetetty!

Keskusteluja julkaistaan arkisin kello 9–23 ja viikonloppuisin kello 8–22.
Virhe viestin lähetyksessä.
TS:n verkkokeskustelun säännöt

Turun Sanomien verkkokeskusteluun tulevat viestit tarkastetaan ennakolta. Siksi viestit julkaistaan viiveellä. Keskusteluja julkaistaan arkisin kello 9–23 ja viikonloppuisin kello 8–22. Toimitus voi lyhentää ja muokata kirjoituksia.

Kirjoittaja on juridisessa vastuussa viestinsä sisällöstä. Rasistisia, herjaavia tai ihmisten yksityisyyttä loukkaavia viestejä ei julkaista. Muista hyvät tavat, älä huuda!/HUUDA tai kiroile.

Emme julkaise linkkejä tai mainoksia.

Kirjoita napakasti. Emme julkaise yli 1 800 merkin viestejä. Pysy keskusteluketjun aihepiirissä. Älä yritä muuttaa aihetta.

Toimitus voi harkintansa mukaan sulkea keskusteluketjun.