Sillat palavat – kirjailijat maailmalle
Turku palaa vuonna 2011. Se tiedettiinkin jo. Mutta liekit vain yltyvät. Uusin varmistunut kulttuuripääkaupunkihanke on Burning Bridge Literary Agency eli palavien siltojen kirjallisuusagentuuri, joka ryhtyy viemään lounaissuomalaista kirjallisuutta maailmalle heti huomenna: agentuurilla on oma osasto Göteborgin kirjamessuilla 24.–27. syyskuuta yhdessä Turku 2011 -säätiön kanssa.
– Kirjailijoista Göteborgiin lähtevät Riku Korhonen, Ville Hytönen, Henry Lehtonen, Markku Into ja Milla Paloniemi. Heillä on messuilla useita esiintymisiä sekä suomeksi että ruotsiksi. Minä päivystän Johanna Slotten kanssa messuosastolla kontaktoimassa niin paljon kuin suinkin ehdimme, hankekoordinaattori Terhi Hannula kertoo.
Uraa uurtavan agentuurin takana ovat turkulaiset kustantamot Sammakko, Savukeidas ja Turbator sekä Lounais-Suomen kirjailijat ja Kirjan talo -yhdistys. Niiden yhteisponnistuksena jo Göteborgiin viedään 60-sivuinen ruotsinkielinen katalogi, jossa on tyylinäytteet niin Riku Korhoselta, Milla Paloniemeltä, Ville Hytöseltä, Henry Lehtoselta, Markku Innolta, Juha Kulmalalta, Boris Hurtalta, Harri Kumpulaiselta, Hannu Hirvoselta, Timo Hännikäiseltä kuin Antti Nyléniltä.
– Ei ole ihan mahdotonta saada kokonaisia kirjakäännöksiä jo vuodeksi 2011. Haastavaa kirjallisuusvienti kyllä on, kun pitää luoda kontakteja kustantajiin ja yrittää kaikin puolin hankkia uskottavuutta, Terhi Hannula kertoo.
Burning Bridge -agentuuri lähti syntymään Humakin kurssilla 2008.
– Siellä tehtiin hakemusta 2011-hankkeeksi ja rupesin pohtimaan, millaiselle kirjallisuushankkeelle voisi olla tarvetta.
Hannula tiesi jo kokemuksesta, että ainakin kirjallisuusagentuurille olisi tilausta.
– Kun olin töissä Sammakolla, kenelläkään ei ollut aikaa eikä rahaa tehdä näytekäännöksiä, vaikka niitä kysyttiin jatkuvasti. Esimerkiksi Riku Korhosta olisi monikin kääntäjä ollut halukas kääntämään, mutta kenelläkään ei ollut aikaa edes hakea rahoitusta.
Sopimus kulttuuripääkaupunkisäätiön kanssa takaa sen, että hanke toteutuu ja lounaissuomalaisen kirjallisuuden maailmanvalloitukselle on entistä paremmat olosuhteet.
– Säätiön rahoitusosuuden lisäksi haemme toki koko ajan muita rahoitustahoja yksittäisille osioille, kuten kääntäjätyöpajalle Saaren kartanossa.
Runoilija ja Sammakon talousvastaava Henry Lehtonen iloitsee, että Turku 2011 -säätiö on hyväksynyt sellaisenkin hankkeen, johon ei sisälly näyttäviä spektaakkeleita.
– Kirjallisuudessa se, mikä näkyy ulospäin, ei ole sirkusleikkiä jokirannassa tai tulennielentää. Kyse on puhtaasti turkulaisten kustantajien kirjallisuuden ja ylipäänsä turkulaisten kirjailijoiden töiden levittämisestä laajemmalle lukija- ja ostajakunnalle, Lehtonen sanoo.
– Kun Terhi tuli juttelemaan ideastaan, olimme jo vuosia haaveilleet omasta foreign rights -osastosta. Mutta koska Sammakolla ei ole hissirahoja niin kuin joillain kustantamoilla, emmekä myöskään ole osa monikansallista konsernia, mahdollisuutemme ovat varsin rajalliset. Terhin luoma konsepti antoi meillekin mahdollisuuden lähteä mukaan.
Lehtonen muistuttaa, että ilman ammattimaista myyntiosaamista ja kansainvälisiä kustantajasuhteita, hyväkään kirjallisuus ei löydä tietään kansainvälisille markkinoille.
– Suomeen tulee toistaiseksi paljon enemmän ruotsalaista kirjallisuutta kuin Ruotsiin menee suomalaista, eikä se missään tapauksessa johdu pelkästään kirjallisuutemme tasosta.
Vuoteen 2011 mennessä Burning Bridge Literary Agency pyrkii luomaan rakenteen, jonka puitteissa varsinaissuomalaista kirjallisuutta voitaisiin levittää maailmalle kulttuuripääkaupunkivuoden jälkeenkin.
– Vuoteen 2011 asti hanke on toimintamallin kokeilemista. Vielä ei voi sanoa, toimiiko agentuurimme itsenäisesti liiketaloudellisena yksikkönä vai toimisiko se kuitenkin paremmin esimerkiksi kustantamojen foreign rights -toimintana. Nyt keräämme kokemuksia ja päätämme jatkosta 2011, Terhi Hannula toteaa.